|
Nichita Stanescu (1933 - 1983) Nichita Stanescu was born in 1933 in Scroll down for these poems by Nichita Stanescu: POEZIA / POETRY TIMPUL CA LUMINA / TIME AS LIGHT
Lecţia despre cerc / A lecture on the circle ** First published in CIRCUMFERENCE (www.circumferencemag.com) Summer/Autumn 2004 issue.About the translators: Stelian Apostolescu was for many years a professor of mathematics and physics at the
| |
|
POEZIA Poezia este ochiul care plange Ea este umarul care plange ochiul umarului care plange. Ea este mana care plange ochiul mainii care plange. Ea este talpa care plange ochiul calcaiului care plange. O voi, prieteni, poezia nu este lacrima ea este insusi plansul plansul unui ochi neinventat, lacrima ochiului celui care trebuie sa fie frumos, lacrima celui care trbuie sa fie fericit. |
POETRY Poetry is the eye that weeps It is the shoulder that weeps the eye of the shoulder that weeps. It is the hand that weeps the eye of the hand that weeps It is the weeping sole the eye of the weeping heel. O, you friends, poetry is not tears it is the act of weeping weeping from eyes not yet created, tears from the eyes of him who should be handsome, tears of him who should be happy. |
|
Timpul ca lumină 1. Orice obiect, după distrugerea criteriilor lui interioare, involutiv se transformă īn lumină. Orice obiect este o formă de lumină oprită īntr-o structură. 2. Funcţia principală a obiectelor este absorţia. Atīta timp cīt forţa de absorţie depăşeşte forţa de ejecţie, obiectul se află īn formare, īn creştere. Gravitaţia reprezintă suma absorţiilor obiectelor reunite īntr-un cīmp cosmic. 3. Forme de gravitaţie sau de absorţie se pot remarca şi īn domeniul semi-abstract al limbii. Atragerile şi respingerile reciproce īntre grupurile de cuvinte le-au transformat pe acestea treptat-treptat īn substantive şi verbe, cu tot roiul de nuanţe īnconjurătoare. 4. Starea de absorţie exprimată prin sentimente corespunde stării de mirare. Starea de ejecţie exprimată prin sentimente corespunde stării firescului. Starea mirării poate produce sublim şi spaimă. Firescul este o stare luminoasă. 5. Mirarea opreşte timpul, iar firescul, dimpotrivă, īl declanşează. Timpul este de fapt lumină. Īn acest sens, unitatea cea mai mică de timp este fotonul. 6. Luminescenţa putregaiului dintr-o pădure, copil fiind, m-a pus pe ginduri. Starea lui de vis mi-a dat un sentiment ciudat. Mai tīrziu mi-am imaginat lumina ca fiind starea de dinainte de naştere şi starea de după moarte. Imitīnd o formulă a lui Coanda: omul este un accident hidraulic, aş zice: omul este un accident al luminii. Īn acest sens am putea considera lumina solară ca pe o stare prenatală, ca pe un timp neorganizat īntr-o structură. 7. Somnul echilibrează absorţia cu ejecţia. Face evidentă starea discontinuă a lucidităţii, deci a existenţei. Timpul se dezorganizează īn perioada somnului. Lumina devine interioară, devine sentiment, transformīndu-se īn lucioli. 8. Īnsăsi existenţa, ca somn al luminii, face evidentă discontinuitatea acesteia şi deci a timpului. Īn acest sens putem să socotim existenţa ca pe o cuantă de timp. 9. Interiorul fotonului ţine esenţa universului: timpul. Transformarea luminii īn existenţă şi transformarea existenţei īn lumină, aşa cum mi-o īnchipui acum, poate fi o metaforă. Dar dacă nu e numai o metaforă? 10. Mă īntreb dacă luminescenţa aceea nocturnă dintr-o pădure a copilăriei era o naştere sau o moarte. Dacă era o īncetinire de lumină pīnă la transformarea ei, īnchegarea ei īn simţuri, sau dimpotrivă, dacă era distrugerea de organe emanīnd lucioli de vis. 11. Timpul este lumină. Dar lumina, ce este lumina? |
Time as Light 1. Any object, when its internal benchmarks are destroyed, melts into light. Any object has light inherent in its structure. 2. The main function of objects is absorption. As long as the absorption force surpasses the force of emission, the object keeps forming, growing. For all objects, gravitation is the sum of their absorptions, united as a cosmic field. 3. One can observe forms of gravitation or absorption in the semi-abstract field of language. Reciprocal repulsions among groups of words have changed them bit by bit into nouns and verbs with a profusion of surrounding hues.
4. An absorbing state expressed in terms of feelings corresponds to a state of wonder. An emitting state expressed in feelings corresponds to normality. A state of wonder can cause awe and terror. Normality is a luminous state. 5. Wonder stops time, and normality, to the contrary, releases it. Time is, in fact, light. In this respect, the smallest unit of time is the photon.
6. The glow of decay in a forest, while I was a child, affected me, put me in a dream state that felt weird. Later, I imagined that light is the state prior to birth and the state after death. Paraphrasing a formula of Coanda : « man is a hydraulic accident », I would say : « man is a luminous accident ». In this respect we might consider solar light as prenatal life, like time not yet structured.
7. Sleep creates equilibrium between absorption and emission. It gives evidence of the discontinuity of Lucidity, i. e., of existence. Time grows less organized during sleep. The light becomes internal, becomes feeling, changes itself into luminosity. 8. Existence itself, as lights sleep, offers evidence of its own discontinuity, that is, of time. In this respect one can consider existence as a quanta of time.
9. A photon contains within itself the essence of the Universe : time. Transformation of light into existence or existence into light, as I see it now, may be only a metaphor. But what if it ceases to be a metaphor ? 10. I ask myself whether that nighttime glow in the forest of my childhood was a birth or a death. Whether it was a delay in lights transformation, its recognition by the senses, or was, to the contrary, the decay of organs radiating halos.
11. Time is light. But light? What is light ? |
Lecţia despre cub
Se ia o bucată de piatră se ciopleşte cu o daltă de sīnge, se lustruieşte cu ochiul lui Homer, se răzuieşte cu raze pīnă cubul iese perfect. După aceea se sărută de nenumărate ori cubul cu gura ta, cu gura altora, şi mai ales cu gura infantei. După aceea se ia un ciocan şi brusc se fărīmă un colţ de-al cubului. Toţi, dar absolut toţi zice-vor: -Ce cub perfect ar fi fost acesta de n-ar fi avut un colţ sfărīmat! din volumul Operele imperfecte 1979 |
A lecture on the cube You take a piece of stone, chisel it with blood, grind it with Homers eye, burnish it with beams until the cube comes out perfect. Next you endlessly kiss the cube with your mouth, with others mouths, and, most important, with infantas mouth. . Then you take a hammer and suddenly knock a corner off. All, indeed absolutely all will say what a perfect cube this would have been if not for the broken corner! from the collection Imperfect Works, 1979 |
Lecţia despre cerc
Se desenează pe nisip un cerc după care se taie īn două cu acelaşi băţ de alun se taie īn două. După aceea se cade īn genunchi, după aceea se cade īn brīnci. După aceea se izbeşte cu fruntea nisipul şi i se cere iertare cercului. Atīt. din volumul Operele imperfecte 1979 |
A lecture on the circle
and then halve the circle with the same hazelnut stick. Next you fall to your knees, then to all fours. Then you hit the sand with your forehead and apologize to the circle. Thats all. from the collection Imperfect Works, 1979 |